Les Pharisiens qui aimaient l’argent
Samedi, 31e semaine du Temps Ordinaire
Évangile de Jésus Christ selon saint Luc (Lc 16, 9-15)
Petit débat grammatical dans le passage d’évangile du jour : de quelle nature est la proposition subordonnée relative ? Les traductions semblent hésiter un peu. Explicative ou déterminative, comme diraient les grammairiens ? Soit : « les pharisiens, eux qui aimaient l’argent… » Tous dans le même sac ! Explicative, elle essentialise un groupe et l’affecte par nature d’une tare de cupidité. Jésus pécherait alors par généralisation, et poserait là la première pierre d’un antijudaïsme dont on sait hélas la fortune et les effets. (Lire à cet égard le tout récent et très utile Déconstruire l’antijudaïsme Chrétien de la conférence des évêques de France). Soit, « les pharisiens, ceux qui aimaient l’argent, (mais pas les autres…) ». Déterminative, elle spécifie. Dieu en vérité n’est pas communautariste. Il ne s’adresse pas à des groupes, ne stigmatise aucune communauté. C’est à des individus qu’il parle. C’est parce que les Pharisiens (et par suite les juifs) lui sont si proches et si chers, qu’il peut interpeler ainsi certains d’entre eux. Les mettre en garde, les appeler au meilleur. Dieu connaît les cœurs, et ne fait jamais d’amalgame. Il sait où chacun de nous, indépendamment du groupe ou de la famille auxquels il appartient, en est en vérité de son cœur profond.
Commentaires
Enregistrer un commentaire